mercredi 29 juin 2016

Tres veces, trois fois, three times Gala

"...desnuda soledad amarrada 
a una sombra
a una herida adorada
a una luna indomable.." 
(Pablo Neruda)
Gala:

Entonces eras la brisa. La que empezaba a revolotear tu falda a las 4:00 pm. Si pudiera escribir como Paul, diría que a tu paso el pétalo de de la rosa de siempre se estremecía pues, ya lo dije, eras la brisa.Convertiste la sordidez de una terminal de buses en una tibia tarde parisina, con el sol que se desliza oblicuamente y la atmósfera embriagada por el aroma de la cadmia (¡pero en París no hay cadmias! Tampoco estaba en París la terminal de buses a la que llegaste con tu vestido estival, diminuto, y tu cabeza inclinada hacia el lado derecho, como solías, para que tu cabellera se desparramara con la algarabía jubilosa del sol del atardecer).
Paul Éluard y Gala, 1927
El asunto fue que la brisa sopló. El pétalo estremecido lo llevaba yo por dentro. Así lo puede atestiguar Paul, en cuyo ropaje me metí por los siguientes 17 años...


 











Oui. Tu m'attendaient. Là-bas. Je dis "oui" parce que tu n'attendre pas personne. Tu es Gala. L'amour coule vers Gala. Pas l'inverse. Mais, là t'y étaient. En attendant pour moi! Encore une fois, tes cheveux ... une cascade qui dévale tes épaules, tout le long de ton dos. Toi, Gala, une silhouette qui me disaient que moi, Max, j'étais aussi beau que ton Paul. Ton silhouette, le même qui m'a brûlé pendant huit ans. Et ce fut tout: juste une silhouette. La silhouette de Gala. Est-ce que ça vaut la peine?
Max Ernst et Gala



















And now I'm Salvador. You, the same Gala. "Loved by all," as one my friends (do you expect me to have any?) brags when he explains the meaning of his name. Like Max before, I also have only your back in front of my eyes. My hope is that Leonard's words soothe my pain:

"Did I ever leave you?
Was I ever able?
Or are we still leaning
across the old table?"

Salvador Dalí and Gala